"Amtsschimmel" meaning in All languages combined

See Amtsschimmel on Wiktionary

Noun [Deutsch]

IPA: ˈamt͡sˌʃɪml̩ Audio: De-Amtsschimmel.ogg Forms: der Amtsschimmel [nominative, singular], des Amtsschimmels [genitive, singular], dem Amtsschimmel [dative, singular], den Amtsschimmel [accusative, singular]
Etymology: Determinativkompositum aus den Substantiven Amt und Schimmel (wahrscheinlich/vielleicht aus dem lateinischen simile ^(→ la)) mit dem Fugenelement -s
  1. übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe
    Sense id: de-Amtsschimmel-de-noun-pBzIKt9Q
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Bürokratismus, Paragraphenreiterei Translations (übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe): red tape (Englisch), red-tapism (Englisch), officialism (Englisch), byrokratia (Finnisch), virkavalta (Finnisch), paperasserie [feminine] (Französisch), bureaucratisme [masculine] (Französisch), γραφειοκρατία (grapheiokratia) (Griechisch (Neu-)), burocratismo [masculine] (Italienisch), burocrazia [feminine] (Italienisch), pedanteria burocratica (Italienisch), 繁文縟礼 (hanbunjokurei) (Japanisch), biurokracja [neuter] (Polnisch), biurokratyzm [feminine] (Polnisch), burocracia [feminine] (Portugiesisch), бюрократизм (bjurokratizm) [masculine] (Russisch), paragrafrytteri (Schwedisch), burocracia [feminine] (Spanisch), formalidad burocrática [feminine] (Spanisch), úřední šiml [masculine] (Tschechisch), bürokrácia (Ungarisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Singularetantum (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv m (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Latein)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Amt und Schimmel (wahrscheinlich/vielleicht aus dem lateinischen simile ^(→ la)) mit dem Fugenelement -s",
  "expressions": [
    {
      "note": "ein Beamter besteht auf einen umständlichen Verwaltungsvorgang",
      "sense_index": "1",
      "word": "den Amtsschimmel reiten"
    },
    {
      "note": "ein besonderes Glanzstück des Bürokratismus",
      "sense_index": "1",
      "word": "da wiehert der Amtsschimmel"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Amtsschimmel",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Amtsschimmels",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Amtsschimmel",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Amtsschimmel",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "Amts·schim·mel",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Da wiehert der Amtsschimmel, so unverständlich ist wieder der Beamte."
        },
        {
          "ref": "Ralph Schulze: Straßenbau: „Unser Dorf wird erwürgt“. In: DiePresse.com. 26. Februar 2007, ISSN 1563-5449 (URL, abgerufen am 23. September 2012) .",
          "text": "Doch statt das Nadelöhr-Problem einfach per Federstrich zu lösen, die Kassenhäuschen zu schließen und die Autobahn AP-7 entlang dieser Urlaubsorte kostenfrei zu machen, will der Amtsschimmel die zauberhafte Küstenlandschaft mit einer weiteren vierspurigen Schnellstraße zubetonieren, gleich neben der bestehenden Maut-Asphaltpiste."
        },
        {
          "ref": "APA/RED: \"Führerzimmer\" vor Wiederherstellung. In: DiePresse.com. 5. Dezember 2005, ISSN 1563-5449 (URL, abgerufen am 23. September 2012) .",
          "text": "Ohne in die juristische Auseinandersetzung eingreifen zu wollen, scheint da für die Auslandspresse 'der Amtsschimmel zu wiehern', was Erinnerungen weckt an Darstellungen und Satiren eines Fritz von Herzmanovsky-Orlando."
        }
      ],
      "glosses": [
        "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe"
      ],
      "id": "de-Amtsschimmel-de-noun-pBzIKt9Q",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈamt͡sˌʃɪml̩"
    },
    {
      "audio": "De-Amtsschimmel.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/De-Amtsschimmel.ogg/De-Amtsschimmel.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Amtsschimmel.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Bürokratismus"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Paragraphenreiterei"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "red tape"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "red-tapism"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "officialism"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "byrokratia"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "virkavalta"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "paperasserie"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bureaucratisme"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "grapheiokratia",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "γραφειοκρατία"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "burocratismo"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "burocrazia"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "pedanteria burocratica"
    },
    {
      "lang": "Japanisch",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "hanbunjokurei",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "繁文縟礼"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "biurokracja"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "biurokratyzm"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "burocracia"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "bjurokratizm",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "бюрократизм"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "paragrafrytteri"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "burocracia"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "formalidad burocrática"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "úřední šiml"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "bürokrácia"
    }
  ],
  "word": "Amtsschimmel"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Singularetantum (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv m (Deutsch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Latein)"
  ],
  "etymology_text": "Determinativkompositum aus den Substantiven Amt und Schimmel (wahrscheinlich/vielleicht aus dem lateinischen simile ^(→ la)) mit dem Fugenelement -s",
  "expressions": [
    {
      "note": "ein Beamter besteht auf einen umständlichen Verwaltungsvorgang",
      "sense_index": "1",
      "word": "den Amtsschimmel reiten"
    },
    {
      "note": "ein besonderes Glanzstück des Bürokratismus",
      "sense_index": "1",
      "word": "da wiehert der Amtsschimmel"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "der Amtsschimmel",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des Amtsschimmels",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Amtsschimmel",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Amtsschimmel",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "Amts·schim·mel",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Da wiehert der Amtsschimmel, so unverständlich ist wieder der Beamte."
        },
        {
          "ref": "Ralph Schulze: Straßenbau: „Unser Dorf wird erwürgt“. In: DiePresse.com. 26. Februar 2007, ISSN 1563-5449 (URL, abgerufen am 23. September 2012) .",
          "text": "Doch statt das Nadelöhr-Problem einfach per Federstrich zu lösen, die Kassenhäuschen zu schließen und die Autobahn AP-7 entlang dieser Urlaubsorte kostenfrei zu machen, will der Amtsschimmel die zauberhafte Küstenlandschaft mit einer weiteren vierspurigen Schnellstraße zubetonieren, gleich neben der bestehenden Maut-Asphaltpiste."
        },
        {
          "ref": "APA/RED: \"Führerzimmer\" vor Wiederherstellung. In: DiePresse.com. 5. Dezember 2005, ISSN 1563-5449 (URL, abgerufen am 23. September 2012) .",
          "text": "Ohne in die juristische Auseinandersetzung eingreifen zu wollen, scheint da für die Auslandspresse 'der Amtsschimmel zu wiehern', was Erinnerungen weckt an Darstellungen und Satiren eines Fritz von Herzmanovsky-Orlando."
        }
      ],
      "glosses": [
        "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈamt͡sˌʃɪml̩"
    },
    {
      "audio": "De-Amtsschimmel.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/De-Amtsschimmel.ogg/De-Amtsschimmel.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Amtsschimmel.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Bürokratismus"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Paragraphenreiterei"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "red tape"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "red-tapism"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "officialism"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "byrokratia"
    },
    {
      "lang": "Finnisch",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "virkavalta"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "paperasserie"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bureaucratisme"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "grapheiokratia",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "γραφειοκρατία"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "burocratismo"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "burocrazia"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "pedanteria burocratica"
    },
    {
      "lang": "Japanisch",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "hanbunjokurei",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "繁文縟礼"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "biurokracja"
    },
    {
      "lang": "Polnisch",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "biurokratyzm"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "burocracia"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "bjurokratizm",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "бюрократизм"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "paragrafrytteri"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "burocracia"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "formalidad burocrática"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "úřední šiml"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "übertrieben genaues Handhaben der Gesetze und Erlässe",
      "sense_index": "1",
      "word": "bürokrácia"
    }
  ],
  "word": "Amtsschimmel"
}

Download raw JSONL data for Amtsschimmel meaning in All languages combined (6.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.